Main Menu

jueves, 24 de enero de 2013

Rangos del Ejercito Español en Inglés



Soldado raso= private
Soldado de primera= private first class
Cabo= corporal
Cabo primero= corporal first class
Sargento= sergeant
Sargento primero= sergeant first class
Brigada= warrant officer
Subteniente y Alférez = Second lieutenant  o sub-lieutentant
Teniente= lieutenant 
Capitán= captain
Comandante= Major
Teniente Coronel=  lieutenant colonel
Coronel = colonel
General de brigada =  Brigadier General
General de División = Major General
Teniente General = Lieutenant general
General de Ejer. de tierra = General
Capitán General del Ejercito = General of the army


En inglés no se dice subteniente, sino primer teniente, segundo teniente... etc. (First Lieutenant, Second Lieutenant)

1 comentarios:

Publicar un comentario